How is the rest of the world press dealing with this "spectacle of shit"?

In addition to supraliteral translations such as くその穴の国々 used by an American-born celebrity writing in Japanese in Newsweek, and the WSJ's 便所のような国, there were some more creative options such as BuzzFeed's choice of 肥溜めのような国々.

Language Log » Shitshows, shitholes, and shitstorms

Please be advised that this post was written or last updated a while ago and may therefore contain outdated information or opinions I no longer hold.
请知悉本文自写作或上次更新已届相当时限,或包含过时信息及观点。